A che ora? Um wie viel Uhr auf Italienisch. Lass uns lernen, wie man auf Italienisch über die Zeit spricht. In dieser Lektion werden wir über folgende Zeitausdrücke sprechen: alle, dalle – alle und fino alle.
Mi sveglio alle sette
Alle due, tre, quattro
All’una
A mezzogiorno, mezzanotte
- FRAGE: A che ora. A che ora ti svegli?
- ANTWORT: Alle. Mi sveglio alle sette.
- Ausnahmen:
- Für una benutzen wir all’: All’una.
- Für mezzogiorno und mezzanotte benutzen wir nur a: A mezzogiorno.
- Beim Sprechen wird die Zeit üblicherweise bis 12 gezählt. Bei Unklarheiten kannst du di mattina, di pomeriggio, di sera, di notte hinzufügen.
- Manchmal kann man auch bis 24 zählen, zum Beispiel wenn es sich um offizielle Fahrpläne von Verkehrsmitteln handelt.
- Wenn die Uhrzeit nicht genau ist, kannst verso le otto gegen acht sagen.
INFO: Wir benutzen alle (a + le), weil le ore gemeint sind. Bei una ist dann l’ora gemeint, daher all’ (a + l’).
La mattina mi sveglio alle sei e un quarto. | Ich wache morgens um Viertel nach sechs auf. |
Pranzo a mezzogiorno e mezza. | Ich esse um halb eins zu Mittag. |
Ci vediamo alle otto davanti al cinema. | Wir treffen uns um acht Uhr vor dem Kino. |
Parto per le vacanze alle cinque di mattina. | Ich fahre um fünf Uhr morgens in den Urlaub. |
Il treno arriva alle venti e tredici. | Der Zug kommt um 20:13 Uhr an. |
Di solito ceniamo verso le otto. | Wir essen normalerweise gegen acht Uhr zu Abend. |
Lavoro dalle otto alle undici
dalle sette alle otto
dall’una, all’una
da mezzogiorno, a mezzogiorno
- Um eine Zeitspanne auszudrücken, verwenden wir dalle – alle: Dalle sette alle otto.
- Ausnahmen sind wieder:
- Una, mit dall’ oder all‘: Dall’una, all’una.
- Mezzogiorno / mezzanotte, mit da oder a: da mezzogiorno, a mezzogiorno.
Ho il corso di italiano dalle dieci alle undici e mezza. | Ich habe den Italienischkurs von zehn bis halb zwölf. |
Lavoro dalle otto alle cinque. | Ich arbeite von acht bis fünf. |
Guardo un film dalle nove a mezzanotte. | Ich schaue einen Film von neun bis Mitternacht. |
La pausa pranzo è da mezzogiorno all’una. | Mittagspause ist von Mittag bis eins. |
ll negozio è aperto dalle nove di mattina alle sei di sera. | Der Laden ist von neun Uhr morgens bis sechs Uhr abends geöffnet. |
Lavoro fino alle sei
fino alle otto
- Wenn du sagen möchtest, dass etwas bis zu einer bestimmten Zeit dauert, verwenden wir. fino alle: Lavoro fino alle sei.
- Ausnahmen sind wieder:
- Una, mit fino all‘: Lavoro fino all’una.
- Mezzogiorno / mezzanotte, mit fino a: Lavoro fino a mezzogiorno.
Il venerdì lavoro solo fino alle quattro. | Freitags arbeite ich nur bis vier. |
Ho lezione fino a mezzogiorno, poi pranzo. | Ich habe Unterricht bis Mittag, dann esse ich zu Mittag. |
Il film dura fino alle undici e venti. | Der Film läuft bis um zwanzig nach elf. |
Fino all’una e mezza sono in pausa pranzo. | Bis um halb zwei habe ich Mittagspause. |
Il supermercato è aperto fino alle nove. | Der Supermarkt ist bis neun geöffnet. |
5 Gedanken zu “A che ora? Um wie viel Uhr”
Hallo Ellie,
zunächst einmal vielen Dank für dieses super Angebot. Ich lerne fast täglich mit Deinen Einheiten und komme sehr gut voran.
Ich suche nach Texten plus Audio/Viseo dazu, um das Verstehen besser üben zu können. Vor Kurzem hatte ich ein Buch in der Spalte rechts gesehen, in dem, glaube ich 10 Städte in Italien vorgestellt werden und zu dem es die Texte als Audiofiles gibt. Leider finde ich das Buch nicht mehr. Könntest Du mir bitte schreiben wie es heißt oder den Link in Deinem Shop dafür schicken_
Oder hast Du Empfehlungen für mich (ich bin so kurz vor Ende von A1).
Vielen Dank und liebe Grüße
Thomas
Ciao Thomas! Herzlichen Dank für deine lieben Worte – es freut mich sehr, dass dir unsere Seite gefällt! 😊
Ich glaube, du meinst dieses Buch: https://italiano-bello.com/de/shop/le-citta-impossibili/
Es enthält Texte über verschiedene italienische Städte, dazu passende Hördateien und Übungen. Das Niveau ist ebenfalls ideal für dich geeignet.
Liebe Grüße
Ellie
Mit euch italienisch zu lernen macht echt Spaß und die Übungen haben einen sehr großen Erfolg bei mir
Fino all’una e mezza sono in pausa pranzo bedeutet nicht halb eins sondern halb zwei
Da hat sich wohl ein kleiner Fehler eingeschlichen, danke für die Verbesserung 🙂