Was ist der Unterschied zwischen DAPPERTUTTO und OVUNQUE?

Laut Wörterbuch bedeuten sowohl „dappertutto“ als auch „ovunque“ „überall“. Was ist denn der Unterschied?

Der Unterschied zwischen dappertutto und ovunque

Italienische Grammatik

Dappertutto / ovunque = überall

Sowohl dappertutto als auch ovunque bedeuten in ogni luogo, „überall“, und sind austauschbar. Es handelt sich hierbei um ein Indefinitpronomen. Dappertutto und ovunque stehen nach dem Verb. 

Ho cercato dappertutto / ovunque, ma non lo trovo. Ich habe überall gesucht, aber ich kann es nicht finden.
Il mio cane mi segue dappertutto / ovunque. Mein Hund folgt mir überall hin.

Anmerkung: Auch wenn dappertutto und ovunque im Gebrauch austauschbar sind, ist dappertutto in dieser Funktion als Indefinitpronomen korrekter, da die eigentliche Bedeutung von ovunque eine andere ist (siehe gleich unten).

Ovunque = wo(hin) auch immer

Im Unterschied zu dappertutto bedeutet aber ovunque auch in qualunque luogo dove „wo(hin) auch immer“ und wird von einem Verb im Congiuntivo gefolgt. Es handelt sich hierbei um ein Relativpronomen. 

Ovunque si trovi, spero che stia bene. Wo auch immer er ist, ich hoffe, es geht ihm gut.
Il mio cane mi segue ovunque vada. Mein Hund folgt mir, egal wohin ich gehe.

Ovunque = dovunque

Zwischen ovunque und dovunque gibt es übrigens keinen Unterschied. Ovunque ist nur etwas literarischer.

Teile unseren Beitrag

3 Kommentare zu “Was ist der Unterschied zwischen DAPPERTUTTO und OVUNQUE?

  1. Sabrina Grundmann-Wieland sagt:

    Bin auch zufällig auf Eure Seite gestoßen und bin begeistert. Alles toll aufgebaut und erklärt! Danke!

  2. Marina sagt:

    Auf der Suche nach einer Erklärung zur Grammatik bin ich zufällig auf italiano-bello gestoßen und bin begeistert! Ein großes Lob an das Team, es macht richtig Spaß und die kleinen Übungen am Ende sind genial zu bearbeiten.
    Schön dass es euch gibt

  3. Cristina sagt:

    Ich freue mich, dass ich euch gefunden habe. Ich lerne seit Jahren italienisch, vergesse auch immer wieder und weiss es manchmal nicht genau. Manches habe ich noch nie verstanden. Es ist wunderbar leicht zu verstehen, was ihr erklärt!
    DANKE VON HERZEN
    Cristina

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Wir lösen einen Teil unseres Sortiments auf.

Nur solange der Vorrat reicht. Sichere dir jetzt deine Favoriten!

Danke für deine Unterstützung!

Deine Spende hilft uns, weiterhin kostenlose und werbefreie Inhalte zu erstellen und Italiano Bello am Leben zu halten.

Unsere neuesten Beiträge

Folge uns