Der Unterschied zwischen SONO DI und VENGO DA
- Grammatica
Abgesehen von der Angabe deiner Nationalität, gibt es zwei weitere Möglichkeiten auf Italienisch zu sagen, woher du kommst: 1) Sono di oder 2) Vengo da. Was ist der Unterschied zwischen Sono di und vengo da? Lass uns diese Ausdrücke näher lernen.
Unterschied zwischen SONO DI und VENGO DA
Um über deine Herkunft zu erzählen oder zu fragen, gibt es zwei Ausdrücke auf Italienisch: essere di sein aus und venire da kommen aus. Diese Ausdrücke sind in ihrer Bedeutung recht ähnlich, unterscheiden sich aber in ihrer Verwendung, da auf essere di nur deine Heimatstadt, nicht aber dein Heimatland folgen kann. Schauen wir uns diese beiden Ausdrücke einmal genauer an:
1. ESSERE DI + HEIMATSTADT
Di dove sei?
Sono di Parigi.
Wie bereits erwähnt, kann auf den Ausdruck essere di nur deine Heimatstadt, nicht aber dein Heimatland folgen. Diese Frage kannst du auch einfach mit deiner Nationalität beantworten.
| Di dove sei? | Wo kommst du her? |
| Sono francese. | Ich bin Franzose. |
| Sono di Parigi. | Ich bin aus Paris. |
| Sono francese, di Parigi. | Ich bin Franzose, aus Paris. |
| Ich bin aus Frankreich |
2. VENIRE DA + HEIMATSTADT / -LAND
Da dove vieni?
Vengo dalla Francia.
Vengo da Parigi.
Der Ausdruck venire da kann sowohl für die Angabe deiner Heimatstadt als auch deines Heimatlandes verwendet werden, ohne Einschränkungen. Auch in diesem Fall kannst du auch immer einfach mit deiner Nationalität antworten.
| Da dove vieni? | Wo kommst du her? |
| Sono francese. | Ich bin Franzose. |
| Vengo dalla Francia. | Ich komme aus Frankreich. |
| Vengo da Parigi. | Ich komme aus Paris. |
Beachte, dass du für dein Heimatland die Präposition mit dem bestimmten Artikel kombinieren musst (siehe zusammengesetzte Präpositionen):
da + la Francia = dalla Francia
da + l’Italia = dall’Italia
Lerne die Namen von Ländern und deren Artikel mit unserer Vokabelliste Länder, Sprachen und Nationalitäten kennen.
Di dove sei? Da dove vieni?
Was die Frage betrifft, es gibt praktisch keinen Unterschied zwischen Di dove sei? oder Da dove vieni? Normalerweise antwortet man mit dem gleichen Ausdruck oder einfach mit der Nationalität.
Da dove vieni? – Sono francese | Vengo dalla Francia | Vengo da Parigi.
Di dove sei? – Sono francese | Sono di Parigi.
Zusammenfassung:
– Wenn du deinen Gesprächspartner über dein HEIMATLAND informieren möchtest, sagst du einfach deine NATIONALITÄT (sono tedesco) oder den Ausdruck VENGO DA (vengo dalla Germania).
– Wenn du deinen Gesprächspartner über deinen HEIMATSTADT informieren möchtest, kannst du sowohl SONO DI als auch VENGO DA verwenden (sono di Berlino / vengo da Berlino).
Die Präpositionen nicht verwechseln!
Möchtest du lernen, wie man sich auf Italienisch vorstellt? Lese unsere Lektion Sich auf Italienisch vorstellen.
Esercizio
1. Di o da?
Teile unseren Beitrag
Neue Bücher und Materialien rund ums Italienischlernen für jedes Niveau.
Hol dir das Italien-Feeling nach Hause mit Reiseführern, Kochbüchern, spannenden Krimis und charmanten Wohlfühlromanen, die in Italien spielen.
Danke für deine Unterstützung!
Deine Spende hilft uns, weiterhin kostenlose und werbefreie Inhalte zu erstellen und Italiano Bello am Leben zu halten.
Unsere neuesten Beiträge

Eugenio Montale – Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scaleNuovo
Poesia italiana con traduzione in tedesco

Italienische Literatur im frühen 20. Jahrhundert: Autoren und Werke (italienisch/deutsch)Nuovo
Pirandello, Svevo, Montale

Italienische Literatur im 19. Jahrhundert: Autoren und Werke (italienisch/deutsch)Nuovo
Manzoni, Leopardi, Pascoli, D’Annunzio, Collodi


La mia città – Italienischer Lesetext zur Stadtbeschreibung
Sono Scotty e abito a Wesselburen, una piccola città vicino al Mare del Nord.

Modalverben im Italienischen – Potere, dovere, volere und sapere
Bruno vuole fare una torta, ma prima deve fare la spesa.
4 Kommentare zu “Der Unterschied zwischen SONO DI und VENGO DA”
Hallo, wenn man fragt ‚da dove viene‘, setzt man also ein Land/eine Region als Antwort voraus und bei ‚di dove viene‘ eine Stadt/Ortschaft?
Beide Fragen beziehen sich hauptsächlich auf die Nationalität, insbesondere wenn es sich um Touristen oder Nicht-Muttersprachler handelt. Daher werden Antworten wie diese erwartet:
Da dove viene? – Sono tedesco/a / (vengo) dalla Germania.
Di dov’è? – Sono tedesco/a.
Unter Italienern hingegen hört man eher nur die Frage „Di dov’è?“, und dabei wird eine Stadt vorausgesetzt: sono romano/a / sono di Roma.
Ja, das ist korrekt.
sehr gute Übungen, danke!