We are getting married in ITALIA! No shipping from 07 to 29 August.

We are getting married in ITALIA! No shipping from 07 to 29 August.

La storia di Rudolph

The story of Rudolph in Italian. Rudolph is a reindeer with a bright red nose who lives in a small reindeer village in the cold North.

Weihnachtsgeschichte auf Italienisch

The Story of Rudolph in Italian

La storia di Rudolph

Episodio 1

In un paese lontano lontano nel freddo Nord, dove la neve è più bianca e le notti più lunghe, c’è un piccolo villaggio di renne. Alcune di queste aiutano Babbo Natale a distribuire i doni in tutte le case. Amano giocare con la neve, correre, saltare. Lassù, insieme ai suoi genitori, vive il piccolo Rudolph.

Tutte le renne hanno un nasino marroncino e lucido, Rudolph è diverso: il suo naso è grande e rosso, brilla di giorno, è luminoso di notte! Ogni volta che Rudolph si sente in imbarazzo diventa ancora più rosso!

Rudolph è una renna molto buona e il suo sogno più grande è trainare la slitta di Babbo Natale, per rendere felici tutti i bambini, ma con il suo grosso naso rosso ha paura di non essere adatto.

Il povero Rudolph a volte cerca di nascondere il suo naso, coprendolo di fango, ma dopo poco il fango si sgretola, e viene scoperto. Le altre renne lo prendono sempre in giro: «Il naso di Rudolph è proprio uno spettacolo! Sembra una lampadina! Rosso come una rapa!»

Così Rudolph non gioca mai con loro, si nasconde, resta sempre da solo e spesso piange. È felice solo nella sua casetta, in compagnia di mamma e papà, che lo incoraggiano e lo aiutano. Grazie a loro Rudolph spera sempre che le cose vadano meglio.

Translate

In a faraway land in the cold North, where the snow is whiter and the nights longer, there is a small village of reindeer. Some of these help Santa Claus to distribute the gifts in all the houses. They love playing with the snow, running, jumping. Up there, with his parents, lives the little Rudolph.

All reindeer have a shiny brown nose, Rudolph is different: his nose is big and red, he sparkles during the day, he is bright at night! Every time Rudolph feels embarrassed he becomes even more red!

Rudolph is a very good reindeer, and his biggest dream is to pull Santa’s sleigh, to make all the children happy, but with his big red nose, he is afraid of not being suitable.

The poor Rudolph sometimes tries to hide his nose, covering it with mud, but after a while the mud crumbles, and it’s discovered. The other reindeer always make fun of him: «Rudolph’s nose is really a sight! It looks like a light bulb! Red as a turnip!»

So Rudolph never plays with them, he hides, is always alone and often cries.He is only happy in his little house, in the company of his mother and father, who encourage and help him. Thanks to them, Rudolph always hopes that things will go better.

Episodio 2

La sera della Vigilia, nel villaggio di renne scende una grigia e pesante nebbia. Rudolph la osserva stupito, è così fitta che si riesce a vedere solo il suo naso luminoso! Nel Polo Nord, anche Babbo Natale sembra molto preoccupato per il brutto tempo. Non ci sono né stelle né luna a guidare la sua slitta nel buio.

Sarà difficile passare attraverso la nebbia, pensa Babbo Natale, dobbiamo volare piano e basso per non perderci.

Così chiama a sé le sue otto renne preferite: Fulmine, Ballerina, Donnola e Freccia, Cometa, Cupido, Saltarello e Donato!

«Guardate la nebbia, è molto fitta, dobbiamo stare attenti questa notte! Venite presto, o non faremo in tempo a consegnare i regali!»

Le renne subito si preparano davanti alla slitta, Babbo Natale carica gli ultimi regali e in pochi minuti la slitta si alza in volo. Babbo Natale e le renne cercano di seguire le poche luci che vedono, ma rischiano di perdersi ogni passo sempre di più.

Quella sera Rudolph è da solo nella sua cameretta e si prepara a ricevere il suo regalo di Natale, mettendo un calzino ai piedi del suo letto. Si mette sotto le coperte sperando di vedere un giorno il suo sogno avverarsi.

La slitta di Babbo Natale vaga persa nella nebbia, le otto renne ormai sono stanche di correre senza meta e il povero Babbo Natale non sa proprio dove andare. Ad un certo punto però, intravede qualcosa di luminoso, poco lontano. Decide di avvicinarsi e vede una casetta piccola piccola, dove da una finestrella esce una bella luce rossa. Chissà che cosa sarà!

Translate

On Christmas Eve, in the village of reindeer descend a grey and heavy fog. Rudolph looks at it amazed, it is so thick that you can only see his bright nose! In the North Pole, even Santa Claus seems very worried about the bad weather. There are neither stars nor moon to guide his sleigh in the dark.

It’s gonna be hard to get through the fog, thinks Santa Claus. We have to fly slow and low so we don’t get lost.
So he calls his eight favorite reindeer to himself: Dasher, Dancer, Prancer und Vixen, Comet, Cupid, Donner und Blitzen!
«Look at the fog, it’s very thick, we have to be careful tonight! Come quick, or we won’t be able to deliver the gifts in time!»
The reindeer immediately prepare in front of the sleigh, Santa Claus loads the last presents, and in a few minutes the sleigh rises in the air. Santa Claus and the reindeer try to follow the few lights they see, but at each step they risk to get lost more and more.

That evening, Rudolph is alone in his room and is getting ready to receive his Christmas gift by putting a sock at the foot of his bed. He puts himself under the blanket hoping to see his dream come true one day.

Santa’s sleigh wanders lost in the fog, the eight reindeer are tired of running aimlessly, and poor Santa doesn’t know where to go. At a certain point, however, he glimpses something bright, not far away. He decides to go closer and sees a very small house, where a beautiful red light comes out of a window. Who knows what it will be!

Episodio 3

Babbo Natale entra nella casetta per vedere da dove proviene quella bella luce rossa. Apre la porta della cameretta e trova Rudolph che ronfa sereno. Babbo Natale lo guarda stupito e subito ha una grande idea, la migliore idea mai avuta! Sveglia piano il piccolo Rudolph e gli chiede se, con il suo grande naso rosso, può aiutarlo a trovare la strada per consegnare in tempo i regali dei bambini.

«La notte ormai è quasi finita e bisogna sbrigarsi!» esclama preoccupato.

Così Rudolph scrive un breve biglietto per i suoi genitori: Cari mamma e papà, non preoccupatevi, sto aiutando Babbo Natale. Firmato: Rudolph.

E partono subito, con Rudolph in testa alle otto renne, guidando la slitta con una fiera luce rossa. Così Babbo Natale va di casa in casa, paese in paese, viaggiando tutto intorno al mondo. E in poche ore riescono a finire le consegne e tornare verso casa, poco prima dell’alba…

Translate

Santa enters the house to see where that beautiful red light comes from. He opens the door of the bedroom and finds Rudolph, who snores peacefully. Santa looks at him amazed and immediately has a great idea, the best idea ever! He slowly wakes up little Rudolph, and asks him if, with his big red nose, he can help him find his way to deliver the children’s gifts on time.

«The night is almost over, and we must hurry!» he exclaims worried.

So Rudolph writes a short note for his parents: Dear Mom and Dad, don’t worry, I’m helping Santa. Signed: Rudolph.
And they leave immediately, with Rudolph on top of the eight reindeer, leading the sleigh with a proud red light. So Santa Claus goes from house to house, from country to country, travelling all around the world. And in a few hours they manage to finish their deliveries and return home, just before dawn…

Episodio 4

Il mattino di Natale la slitta atterra nel villaggio di Rudolph, dove nel frattempo si è sparsa la voce della sua avventura. Babbo Natale dice a tutti gli abitanti del villaggio: «Senza Rudolph stanotte non sarei mai riuscito a consegnare tutti i doni, lo ringrazio e spero che da oggi anche voi lo trattiate come un vostro caro amico.»

Tutte le renne del villaggio lo acclamano e vorrebbero che dicesse qualcosa, ma Rudolph, rosso di vergogna, riesce solo a dire timidamente «Buon Natale a tutti!» e siccome aveva molto sonno, disse anche «Buonanotte!».

Così tutte le renne, Babbo Natale e la famiglia di Rudolph festeggiano insieme e da quel giorno Rudolph è felice: il suo sogno è diventato realtà!

Translate

On Christmas morning, the sleigh lands in the village of Rudolph, where rumors of his adventure have spread in the meantime. Santa Claus tells all the villagers: «Without Rudolph I would never have been able to deliver all the presents tonight, I thank him and I hope you will treat him like a dear friend from now on.»

All the reindeer of the village acclaim him, and they would like him to say something, but Rudolph, red of shame, can only say shyly «Merry Christmas to all!» and since he was very sleepy he also said «Good night!». So all the reindeer, Santa Claus and Rudolph’s family celebrate together, and from that day on Rudolph is happy: his dream has come true!

Read Christmas stories in Italian! For beginners and advanced beginners.

Click here for the E-Book

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on email
Email

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Your online bookstore specialized in learning Italian.

Our latest posts

Start learning Italian with us! Complete learning units with Communication topics, Grammar, Vocabulary, a Videocorso to enjoy watching and extras in the Pausa Caffè section.

Wanna learn more?

Help us to improve our content and keep the website alive by donating some cookies or visiting or online bookstore. Thank you for your support!

donate

Follow us

Shopping cart
Start typing to see posts you are looking for.