Die Präposition DI wird im Italienischen vor allem benutzt, um eine Sache oder Person näher zu bestimmen. Diese Angabe kann unter anderem in Form einer allgemeinen, näheren Bestimmung einer Sache, z.B. il corso d’italiano der Italienischkurs, Besitz, z.B. il gatto di Fiona Fionas Katze, Material, z.B. la sciarpa di lana der Wollschal, oder Inhalt, z.B. una tazzina di caffè eine Tasse Kaffee, erfolgen.
Im Deutschen entspricht DI meistens dem Genitiv, der Präposition von oder einem zusammengesetzten Wort.
Lass uns Schritt für Schritt alle Funktionen der Präposition DI lernen!
Die Präposition DI im Italienischen
#1
Besitz, Zugehörigkeit (Genitiv) | i figli di mio fratello | die Kinder meines Bruders |
il gatto di Fiona | Fionas Katze | |
la casa del mio amico | das Haus meines Freundes | |
la valigia di mia mamma | der Koffer meiner Mutter | |
nähere Bestimmung einer Sache | il corso d‘italiano | der Italienischkurs |
la luce del sole | das Sonnenlicht | |
il mal di testa | die Kopfschmerzen | |
il diario di viaggio | das Reisetagebuch | |
Material | la panchina di legno | die Holzbank |
la sciarpa di lana | der Wollschal | |
la bottiglia di plastica | die Plastikflasche | |
il tavolo di vetro | der Glastisch | |
Menge, Verpackungen | un litro di latte | ein Liter Milch |
due chili di mele | zwei Kilo Äpfel | |
un sacchetto di patatine | eine Tüte Chips | |
un vasetto di marmellata | ein Glas Marmelade |
Esercizio
Die Präposition DI im Italienischen
#2
Alter | un bambino di cinque anni | ein fünfjähriges Kind |
una signora di cent’anni | eine 100-jährige Dame | |
un figlio di tre mesi | ein dreimonatigen Sohn | |
una nonna di ottant’anni | ein 80-jährige Oma | |
Bestimmung der Herkunftsstadt mit essere1 | Di dove sei? – Sono di Brema | Wo kommst du her? – Ich bin aus Bremen |
sono austriaca, di Vienna | Ich bin Österreicher, aus Wien | |
un’amica di Roma | Eine Freundin aus Rom | |
una cantante di Venezia | Eine Sängerin aus Venedig | |
Inhalt | la tazzina di caffè | die (kleine) Tasse Kaffee |
il vaso di fiori | die Vase / der Topf mit Blumen | |
la bottiglia d’acqua | die Flasche Wasser | |
il bicchiere di vino | das Glas Wein | |
als Teilungsartikel (unbestimmte Menge) | vorrei del pane | Ich möchte etwas Brot |
ho comprato dei libri interessanti | Ich habe (einige) interessante Bücher gekauft | |
mangio delle olive | Ich esse (einige) Oliven | |
ci sono delle persone simpatiche alla festa | Es sind (einige) nette Leute auf der Party |
1 Nur mit einer Stadt, nicht mit dem Land. Dafür sagst du entweder sono tedesco, oder vengo dalla Germania. Siehe sono di vengo da
Esercizio
Die Präposition DI im Italienischen
#3
Benennung von Ort (z. B. città, isola, comune) oder Monat | la città di Milano | die Stadt Mailand |
l’isola di Capri | die Insel Capri | |
il comune di Firenze | die Stadtgemeinde Florenz | |
il mese di settembre | der Monat September | |
mit dem Komparativ und Superlativ Relativ | mia sorella è più alta di me | Meine Schwester ist größer (Höhe) als ich |
canti meglio della tua amica | Du singst besser als deine Freundin | |
Roma è la città più grande d‘Italia | Rom ist die größte Stadt Italiens | |
Romeo è il gatto più intelligente di tutti | Romeo ist die klügste Katze von allen | |
Zeitangabe: di mattina / pomeriggio / sera / notte2 | di mattina controllo le e-mail | Morgens checke ich meine E-Mails |
Zeitangabe: di + Wochentag3 | di venerdì faccio sempre la spesa | Freitags kaufe ich immer ein |
Zeitangabe: d’estate, d’inverno (less häufig: di primavera, d’autunno)4 | d’estate a Roma fa molto caldo | Im Sommer ist es in Rom sehr heiß |
Qualcosa, niente + Adjektiv | niente di interessante | nichts Interessantes |
qualcosa di bello | etwas Schönes |
2 Teile des Tages können auch durch den bestimmten Artikel oder die Präposition a wiedergeben werden: di mattina = la mattina = alla mattina.
3 Wochentage können auch durch den bestimmten Artikel wiedergeben werden, um Regelmäßigkeit auszudrücken: di lunedì = il lunedì.
4 Jahreszeiten können auch durch die Präposition in wiedergegeben werden: d’estate = in estate.
Esercizio
Die Präposition DI im Italienischen
#4
Einige Ausdrücke
avere paura di | Angst haben vor | Ho paura dei ragni | Ich habe Angst vor Spinnen |
un po’ di | ein bisschen, etwas | Mangio un po’ di pane | Ich esse etwas Brot |
pieno di | voll von | Una piazza piena di turisti | Ein Platz voller Touristen |
avere bisogno di | brauchen | Ho bisogno di soldi | Ich brauche Geld |
avere voglia di | Lust haben | Ho voglia di un gelato | Ich habe Lust auf ein Eis |
(non) mi va di | Lust haben, jdm danach zu sein | Ti va di venire a cena da noi? | Hast du Lust, zum Abendessen zu uns zu kommen? |
dire di sì/no | ja/nein sagen | Mi ha invitata a cena e ho detto di sì | Er hat mich zum Abendessen eingeladen und ich habe ja gesagt. |
pensare | credere di sì/no | schon/nein denken | glauben | Viene anche Bruno? Penso di sì | Kommt Bruno auch? Ich denke schon. |
sperare di sì/no | es (nicht) hoffen | Porta anche la torta? Spero di sì! | Bringt er auch den Kuchen mit? Ich hoffe es! |
essere soddisfatto di | zufrieden sein | Sono soddisfatto della cena | Ich bin mit dem Abendessen zufrieden |
essere capace di | fähig sein | Non è capace di usare il cellulare | Er/Sie ist nicht fähig das Handy zu benutzen |
Esercizio
Die Präposition DI im Italienischen
#5
Einige Verben mit Ergänzung
qn = qualcuno (jemanden)
qs = qualcosa (etwas)
parlare di qn, qs | sprechen über | Parli sempre del tuo lavoro | Du sprichst immer über deine Arbeit |
ricordarsi di qn, qs | sich erinnern an | Ti ricordi della mia amica Emma? | Erinnerst du dich an meine Freundin Emma? |
innamorarsi di qn, qs | sich verlieben in | Mi sono innamorato di te! | Ich habe mich in dich verliebt! |
essere innamorato di qn, qs | verliebt sein in | Sono innamorato dell’Italia | Ich bin in Italien verliebt |
occuparsi di qn, qs | sich kümmern um | Mi occupo volentieri dei tuoi cani | Ich kümmere mich gerne um deine Hunde |
sich beschäftigen, befassen mit | Mi occupo di letteratura | Ich beschäftige mich mit Literatur | |
fidarsi di qn, qs | (ver)trauen | Non mi fido di lui | Ich traue ihm nicht |
accontentarsi di qn, qs | sich zufrieden geben, sich begnügen | Mi accontento di poco | Ich gebe mich mit wenig zufrieden (bzw. ich bin pflegeleicht) |
ringraziare qn di (o per) qs | danken für | Ti ringrazio del regalo (per il) regalo | Ich danke dir für das Geschenk |
Esercizio
Die Präposition DI im Italienischen
#6
Einige Verben + Infinitiv
cercare di | versuchen | In vacanza cerco di parlare in italiano. | Im Urlaub versuche ich, auf Italienisch zu sprechen. |
consigliare di | empfehlen | Ti consiglio di visitare l’arena di Verona. | Ich empfehle dir, die Arena von Verona zu besuchen. |
smettere di | aufhören | Voglio smettere di fumare. | Ich möchte mit dem Rauchen aufhören. |
finire di | beenden | Finisco di mangiare e arrivo! | Ich esse zu Ende / esse auf und komme! |
Finisco di lavorare alle sei. | Ich habe Feierabend um 6. | ||
proporre di | vorschlagen | Propongo di mangiare in un ristorante | Ich schlage vor, dass wir in einem Restaurant essen. |
capita di / succede di (anche: che) [unpersönlich] | es passiert, es kommt vor | A volte capita di cadere dalla bicicletta. | Manchmal kommt es vor, dass man vom Fahrrad fällt. |
Esercizio
Die Präposition DI im Italienischen
#7
Einige Verben + Infinitiv
decidere di | entscheiden, beschließen | Ho deciso di andare in Sardegna. | Ich habe beschlossen, nach Sardinien zu gehen. |
immaginare di | vermuten, schätzen | Immagino di dover comprare un biglietto | Ich schätze, ich muss ein Ticket kaufen. |
sperare di | hoffen | Spero di andare al mare l‘anno prossimo. | Ich hoffe, nächstes Jahr ans Meer zu fahren. |
dimenticare di | vergessen | Oh no! ho dimenticato di prenotare! | Oh nein! Ich habe vergessen zu reservieren! |
promettere di | versprechen | Prometto di portarti un souvenir dall‘Italia. | Ich verspreche, dir ein Souvenir aus Italien mitzubringen. |
mi sembra / pare di | Mir scheint, es kommt mir vor | Mi sembra di essere dimagrita. | Es scheint mir, als hätte ich abgenommen |
essere felice / contento di | glücklich / froh sein | Sono felice di essere in vacanza | Ich bin glücklich, im Urlaub zu sein. |
Anmerkung: Die Präposition DI gefolgt vom Infinitiv wird verwendet, wenn das Subjekt beider Teilsätze gleich ist. Wenn das Subjekt anders ist, brauchst du che + Konjunktiv / Indikativ:
sono felice di essere in vacanza (io sono felice – io sono in vacanza)
sono felice che tu sia in vacanza (io sono felice – tu sei in vacanza)